ah e…
(praise ye the king of gold)
さぁ伏して拝せよ
사아 후시테 하이세요
자 엎드려 절하라
讃え奏でよ 余の恩寵を
타타에 카나데요 요노 온쵸오오
기리어 찬양하라 짐의 은총을
果ての、その先の
하테노 소노 사키노
끝, 그 너머의
遍く栄誉
아마네쿠 에이요
널리 퍼지는 영예를
受け取りに征こう
우케토리니 유코오
받아가러 출정한다
(praise ye…)
愛を 熱狂を
아이오 넷쿄오오
사랑을 열광을
勝利を 頂を……!
쇼오리오 이타다키오
승리를 정상을……!
湧き上がる 黄金色の望みを
와키아가루 코가네이로노 노조미오
솟아오르는 황금빛의 바램을
臣下よ 崇め
신카요 아가메
신하여 숭상하라
そして永遠に励めよ
소시테 토와니 하게메요
그리고 영원히 힘쓰라
Celebrate my victory!
今まさに天を衝き
이마 마사니 텐오 츠키
지금 바야흐로 하늘을 찌르며
綺羅と輝く
키라토 카가야쿠
기라와도 같이 빛나는
比類なき王の走りを見よ
히루이나키 오오노 하시리오 미요
비할 데 없는 왕의 달리기를 보라
Celebrate my victory!(praise ye…)
幾千万の抒情を煽る
이쿠센반노 죠죠오오 아오루
수천만의 서정을 부채질하는
総ての栄は余の光であると知れ
스베테노 사카에와 요노 히카리데 아루토 시레
모든 번영은 짐의 빛임을 알라
余を退屈させぬ供物を捧げよ
요오 타이쿠츠사세누 쿠모츠오 사사게요
짐을 지루하게 하지 않는 공물을 바치라
余に何か興じて愉しませてみよ
요니 나니카 쿄오지테 타노시마세테미요
짐에게 무언가 흥을 돋우고 즐겁게 해 보아라
余の綾羅錦繍を大いに崇めよ
요노 료오라킨슈우오 오오이니 아가메요
짐의 능라금수를 크게 숭상하라
総ては余の気分次第と心がけよ
스베테와 요노 키분시다이토 코코로가케요
모든 것은 짐의 기분 여하에 달려 있음을 명심하라
余の命は疾く取り組み遂行せよ
요노 메이와 토쿠 토리쿠미 스이코오세요
짐의 명은 즉시 대처하고 수행하라
(Yes, my Lord.)
余の糧となる策をたえず具申せよ
요노 카테토 나루 사쿠오 타에즈 구신세요
짐의 양식이 될 계책을 끊임없이 구신하라
(Yes, my Lord.)
余のために己が技術を研鑽せよ
요노 타메니 오노가 기쥬츠오 켄산세요
짐을 위하여 스스로의 기술을 연찬하라
(Yes, my Lord.)
余に従うものとして大いに活きよ
요니 시타가우 모노토시테 오오이니 이키요
짐을 따르는 자로써 크게 살라
(Yes, my Lord.)
余の下知を理解し善く奮励せよ
요노 게치오 리카이시 요쿠 훈레이세요
짐의 분부를 이해하고 보다 분려하라
(Yes, my Lord.)
余の謁見の為 常に待機せよ
요노 엣켄노 타메 츠네니 타이키세요
짐의 알현을 위해 항시 대기하라
(Yes, my Lord.)
余の威力誰よりも近くで感じよ
요노 이료쿠 다레요리모 치카쿠데 칸지요
짐의 위력을 누구보다도 가까이서 느끼라
(Yes, my Lord.)
「夢」と呼ばれ焦がれられる
유메토 요바레 코가레라레루
「꿈」이라 불리우며 애태워지는
唯一無二の眩き*を!
유이이츠무니노 쿠루메키오
유일무이의 눈부심을!
(眩き*: 눈이 빙빙 돌다, 현기증이 나다, 어지럽다.
본 가사에서는 '어지러울 정도로 강한 눈부심'에 가까운 의미로 쓰였다.)
煌めきをもとめる者達よ
키라메키오 모토메루 모노타치요
반짝임을 갈구하는 자들이여
私だけを楽しませるために勤めよ
와타시다케오 타노시마세루타메니 츠토메요
나만을 즐거이 하기 위해 일하라
湧き上がる 黄金色の望みを
와키아가루 코가네이로노 노조미오
솟아오르는 황금빛의 바램을
臣下よ 崇め
신카요 아가메
신하여 숭상하라
そして永遠に励めよ
소시테 토와니 하게메요
그리고 영원히 힘쓰라
「王命である」
오오메에데 아루
「왕명이도다」
Celebrate my victory!
今まさに天を衝き
이마 마사니 텐오 츠키
지금 바야흐로 하늘을 찌르며
綺羅と輝く
키라토 카가야쿠
기라와도 같이 빛나는
比類なき王の走りを見よ
히루이나키 오오노 하시리오 미요
비할 데 없는 왕의 달리기를 보라
Celebrate my victory!(praise ye…)
幾千万の抒情を煽る
이쿠센반노 죠죠오오 아오루
수천만의 서정을 부채질하는
総ての栄は余の光であると知れ
스베테노 사카에와 요노 히카리데 아루토 시레
모든 번영은 짐의 빛임을 알라
等しく余に 傅け
히토시쿠 요니 카시즈케
한결같이 짐을 섬기어라
(praise ye the king of gold)
「貴様ら、頭が高い」
키사마라 즈가 타카이
「네녀석들, 방자하구나」
'DATA' 카테고리의 다른 글
We are DREAMERS!! (0) | 2025.03.14 |
---|---|
Legend-Changer (0) | 2025.03.10 |
Stay on Course / 드림 저니 (0) | 2025.03.10 |
꿈질풍 (夢疾風) / 미스터 시비 (0) | 2025.03.10 |
STARTING FORCE (0) | 2025.03.10 |